最近幾個月在這個博客發了不少歌詞翻譯 似乎有要轉型成音樂博主的趨勢 ,前段時間買了個新域名 sak.uy ,準備專門用來放這些東方歌曲的歌詞翻譯,於是分設了單獨的博客「 Sakuya的音樂盒 」。主博客這邊右側邊欄會有到音樂盒的鏈接。

曾經在這邊的那些歌儘量保持 URL 跳轉過去,新的歌詞翻譯會發到那邊去,還想繼續聽歌的話請繼續訂閱那邊的 RSS 呀。

主博客這邊還是像往常一樣保持記錄生活點滴和技術經驗好了。說道介紹技術, 有人問過我那些日語歌詞上給漢字標註的假名都是我一個個手輸的麼? 一開始是手輸的,後來發現了不錯的自動化方案,於是這裏介紹一下。

首先是 python-furigana

這是個 python 寫的小程序(嚴格說是庫),可以把一段日文轉換成標準的 HTML 形式的 <ruby> 標籤的振假名( ()仮名(かな) )。 它本身只是個方便的格式化庫,實際工作是用 python-mecab 這個 binding 去查詢 mecab 這個著名的日語語料分析庫。要用它還得配合一些開源的 mecab 詞典,這些在 …