【听译】夜桜に君を隠して

夜桜に君を隠して 将你藏于这夜樱中
新たな道へ 走向新的方向

无情な选択 无情的选择
美しさも无く 没有丝毫美感
まあ 悲剧だったら 嘛 要是场悲剧的话
见世物には良い 很适合别人旁观吧

君は月の様に辉いてる 你像月亮一样照亮夜空
见ないように生きるなど 要装作没看到继续活着什么的
素面では到底无理な訳で 清醒的时候说实话我做不到
今宵も散る花を浮かべ 今夜也让花瓣浮于杯盏

夜桜に君を隠して 将你藏于这夜樱中
美酒を味わう 品味这美酒
酔い痴れたら 如果能痴醉于
都忘れ 这片野春菊
君を忘れ 从而忘记你
新たな未来 向新的未来

愚かな期待を 愚蠢的期待
君の言叶から 起因于你的话语
そう 未练が生んだ 是 产生这份留恋
捻じれた解釈 是因为扭曲的解释

君は月の様に眩しいけど 你虽像月亮一样耀眼
朝はいずれやってくる 但是清晨迟早会来临
アンニュイに溺れるばかりでは 一味沉溺在萎靡中的话
君の思う壶なんでしょう 会正中你的下怀吧

夜桜に君を隠して 将你藏于这夜樱中
美酒を饮み干し 饮尽这美酒
强気になれ 振作起来
都忘れ 这片野春菊
君を忘れ 从而忘记你
新たな未来 向新的未来
歩き出そうか 该迈出脚步了吧

大空に君は隠れて 浩瀚晴空中你藏了起来
心は澄んで 一扫心中杂念
微睡む中 趁稍睡片刻
都忘れ 这片野春菊
君を刻み 记下你的过往
新たな日々へ 迈向新的一天

夜桜の咲くこの场所で 在开着夜樱的这片地方
生まれ変わろう 重获新生吧

虽然不算很难的日语,还是有个别用词需要解释一下。照例左侧注音,右侧解释字词。


夜桜(よざくら)(きみ)(かく) して (かく) して:隠す,将什么藏起来的及物形式,他动词。
(あら) たな (みち)

无情(むじょう)选択(せんたく)
(うつく) しさも ()
まあ  悲剧(ひげき) だったら
见世物(みせもの) には () 见世物(みせもの):街头表演

(きみ)(つき)(よう)(かがや) いてる
() ないように () きるなど
素面(しらふ) では 到底(とうてい) 无理(むり)(わけ) 素面(しらふ):没有醉酒的清醒状态,白脸。
今宵(こよい)()(はな)() かべ 直译:今夜也会让谢的花浮起。联系上下文大概是指花瓣浮在酒盏中。

夜桜(よざくら)(きみ)(かく) して
美酒(びしゅ)(あじ) わう
()() れたら
(みやこ) (わす) (みやこ) (わす) れ:花名,野春菊。菊科,茼蒿属,淡紫色花瓣,黄色花蕊。
(きみ)(わす)
(あら) たな 未来(みらい)

(おろ) かな 期待(きたい)
(きみ)言叶(ことば) から
そう  未练(みれん)() んだ 未练(みれん):无法完全放弃的事物,仍抱有执着的事物。原意是心态尚未成熟。
() じれた 解釈(かいしゃく) () じれる:动词原意是搓绳子,引申为扭曲的事态、表里不一的心态、道理说不通的状态。

(きみ)(つき)(よう)(まぶ) しいけど
(あさ) はいずれやってくる
アンニュイに (おぼ) れるばかりでは アンニュイ:ennui,倦怠,萎靡不振。
(きみ)(おも)(つぼ) なんでしょう (おも)(つぼ):正中下怀。原意的壶是指骰子赌博中用的那个罐子, 从而「 (おも)(つぼ) 」原意即骰子中出现自己所想的点数。

夜桜(よざくら)(きみ)(かく) して
美酒(びしゅ)()()
强気(つよき) になれ
(みやこ) (わす)
(きみ)(わす)
(あら) たな 未来(みらい)
(ある)() そうか

大空(おおぞら)(きみ)(かく) れて (かく) れて:隠れる,什么东西隐藏起来的不及物形式,自动词。
(こころ)() んで
微睡(もどろ)(なか) 微睡(もどろ) む:稍睡,暂睡。
(みやこ) (わす)
(きみ)(きざ)
(あら) たな 日々(ひび)

夜桜(よざくら)() くこの 场所(ばしょ)
() まれ () わろう
请用你的 GitHub 账户登录并在这篇文章的 Issue 页下留言
comments powered by Disqus